••حضوری••
کارگاه ترجمهی ادبی
با
کیهان بهمنی،
دانشآموختهی دکتری ادبیات انگلیسی از دانشگاه یوپیام،
مدرس ادبیات انگلیسی و پژوهشگر مطالعات ترجمه. کیهان بهمنی تاکنون به ترجمهی چهل اثر در حوزهی ادبیات داستانی پرداخته است.
•
کارگاه ترجمهی ادبی مجموعهای از کارگاههای عملی هفتگی است که در طی آن دانشجویان خود را برای ورود حرفهای به بازار ترجمه آماده میکنند.
هدف اصلی «کارگاه ترجمه ادبی» آمادهسازی علاقهمندان به ترجمه ادبیات برای ورود به بازار ترجمه ادبی است. بدین منظور در یک هدفگذاری اولیه، ترتیبدهندگان این کارگاه (موسسه خوانش) ترتیباتی را اتخاذ کردهاند تا دانشجویانی که بتوانند این دورهها را به صورت کامل و با موفقیت پشت سر بگذارند، اولین اثر خود را (که مورد تأیید مدرس دوره و منطبق با قواعد حوزهی نشر کتب ترجمهشده باشد)، برای چاپ به دست ناشر بسپارند.
این کارگاه در چهار ترم برگزار خواهد شد: دورهی مقدماتی، دورهی متوسط، دورهی پیشرفته و دورهی ویراستاری متن.
در این دورهها به صورت هفتگی برای دانشجویان دو نوع تکلیف مشخص میشود: ترجمه متن از انگلیسی به فارسی و بررسی متون ادبی ترجمه شده.
به دلیل تعداد کم نفرات و حجم پایین تکالیف مدرس قادر خواهد بود تکالیف تکتک دانشجویان را به صورت کامل بررسی کند. بدیهی است به دلیل ماهیت این دوره ساعات آموزش به ساعات حضور در کلاس محدود نخواهد شد و ارتباطات مجازی میان مدرس و دانشجویان به امر آموزش شکلی مستمر میبخشد.
•
این کارگاه به دانشجویان رشتههای مختلف زبان انگلیسی و کلیهی داوطلبانی که با زبان انگلیسی حداقل تا سطح متوسط (intermediate) آشنا هستند پیشنهاد میشود.
•
ترم حاضر در ۱۰ جلسهی ۹۰ دقیقهای برگزار میشود.
زمان: شنبهها، ۱۸ تا ۱۹:۳۰
شروع ترم مقدماتی: ۲۰ فروردین
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.